Partagez cet article !
Le verbe et le polyglotte

D’après le Dictionnaire des fréquences publié aux Editions Didier par le CNRS, il est possible d’établir la liste des 129 verbes les plus fréquents de la langue française. La voici :
(Cliquez sur l’image pour qu’elle soit plus grande)
Il semble que cette liste date de 1971, mais peu importe. L’idée me séduit d’exploiter cette étude à des fins d’apprentissage. Cet outil pourrait en effet s’avérer d’une grande utilité !
Adolescente, je me souviens avoir commencé à bâtir un répertoire des verbes en 4 langues. J’avais acheté un très grand cahier dans lequel chaque classe de mots avait droit à une double page. La page « Verbes » était ma grande fierté ! Je n’étais pas parvenue à établir une liste de 129 mais les verbes qui y figuraient étaient bel et bien ceux qui me paraissaient indispensables. Mon but alors n’était pas seulement de recenser les plus usités, mais bien de traduire ceux que j’avais choisis en 3 autres langues que le français : en anglais, en allemand et en espagnol. Mon tableau à 4 colonnes était superbe et c’était magique pour moi de le voir s’étendre !
En faisant ce petit exercice, on n’observe pas seulement sa propre langue mais on la compare aussi aux autres. Et c’est à ce moment que cela devient réellement passionnant. Suivez-moi !
Les similitudes entre les langues, les racines latines communes, les lettres qui disparaissent d’une langue à l’autre, ou au contraire les grandes différences qu’on a du mal à expliquer au premier abord, sont autant de curiosités qui vont affûter notre plaisir d’apprendre et exercer notre mémoire.
Petit exercice que La diligence experte vous propose pour cette semaine :
Dans la langue que vous apprenez, choisissez un verbe usuel et expliquez en quoi l’observer dans une autre langue peut-être intéressant ou bien posez une question le concernant.
Je commence : je choisis le verbe comer qui signifie « manger », en espagnol. Comment mémoriser ce comer ? Comer … comme « comestible », ah mais bien sûr ! C’est un premier pas, mais allons un peu plus loin :
Manger est issu du latin manducare qui marque assez expressément l’action des mâchoires de celui qui mange. Comer, quant à lui, vient de comedere (« manger » en latin).
Oui mais, me direz-vous, on utilise eat (« manger » en anglais) et essen (« manger » en allemand). Alors quel rapport avec comedere ? Eh bien, une toute petite recherche montre que edere (dont eat et essen sont issus) et comedere ne sont pas si différents. En effet, tous deux signifient « manger » en latin. On a simplement ajouté au second la notion de cum (« avec » en latin) qui apporte une nuance : dans com-edere, il s’agit donc de manger en « compagnie ». Dans comedere (où l’on retrouve notre comer espagnol), on mange avec quelqu’un alors que dans edere (qui nous donne eat et essen), on mange … sans cette notion de compagnie.
Eat et comer sont donc plus proches qu’il n’y paraît ! Ça alors !
Vous voyez que ce n’est pas très compliqué ! À vous ! Partagez vos découvertes et vos questions en commentaire.




